Beitrag englisch und google übersetzte: hier
Die "BB Creme: Verunstaltung-Balsam für die wunderbare nackte Haut der asiatischen Schönheit" ist auch der Verbraucher abzielen auf städtischer asiatischen.

Moderator: Helga
Klassechhelga hat geschrieben:"BB Creme: Verunstaltung-Balsam für die wunderbare nackte Haut der asiatischen Schönheit"
Beim Lesen mancher INCI möchte man fast an diesen passenden Produktnamen glauben.chhelga hat geschrieben:Die "BB Creme: Verunstaltung-Balsam für die wunderbare nackte Haut der asiatischen Schönheit" ist auch der Verbraucher abzielen auf städtischer asiatischen.
Oh ja!!! "Bevollmächtigte der Texturen", "Vermögenswerte des Meeres"Robin hat geschrieben:... bei schlechter Laune ist auch die automatische Übersetzung bei AZ ein Traum - immer wieder.
Eben! Egal, ob das Produkt der Firma wirkt - es ist für den Kunden immer ein Vorteil. Als trendigen Anglizismus für diese geniale Absatzstrategie empfehle ich "tautology-driven sales".splash hat geschrieben:Die Vermarktungsstrategie dazu: Schönheit ist Neid, Neid ist Unglück. Probieren Sie unseren neuen Verunstaltungsbalsam und Ihre Schönheit ist dahin! Genießen Sie neidloses Glück - sie werden begeistert sein!
![]()
![]()
pflanzenölscheich hat geschrieben:Es hat zwar nichts mit Kosmetik zu tun, aber in den frühen Neunzigern stand in der Gebrauchsanweisung eines Philips-Computers: "Entfernen Sie die Schrauben der hinteren Gehäuseabdeckung mit einer kleinen Knarre."
Mein Nebenhöhleninfekt hat sich meiner noch einmal bemächtigt, aber mittlerweile geht es wieder aufwärts, wie mir scheint.Heike hat geschrieben:Schön, Dich zu lesen.
pflanzenölscheich hat geschrieben:Mein Nebenhöhleninfekt hat sich meiner noch einmal bemächtigt, aber mittlerweile geht es wieder aufwärts, wie mir scheint.
Jaujau, völlig verkeimt. Das hat man davon, wenn der Naseninnenraum unkonserviert ist.Heike hat geschrieben:Nieder mit den Nebenhöhlenbewohnern.