Frisch zum Rühren entschlossen? Fragen über Fragen? Hier gibt es Antworten, erste Wegweiser und garantiert geduldige Hilfe. Fragen stellen ist ausdrücklich erwünscht!
Forumsregeln
Dieses Unterforum richtet sich speziell an Rühreinsteiger und neue Mitglieder, die teilweise noch keinen Zugang zu spezifischen Unterforen haben. Damit wir Dich optimal unterstützen und mit Dir nach einer Lösung suchen können, sind einige Aspekte sehr wichtig.
BITTE BEACHTE FOLGENDE REGELN:
Bei Fragen zu einer Formulierung notiere bitte die gesamte Rezeptur in Prozent. Solltest Du aktuell nur Grammangaben haben, hilft Dir dieser Rechner die prozentualen Anteile der einzelnen Inhaltsstoffe auszurechen. Du hast Angaben in Tropfen oder ml? Mit hoher Wahrscheinlichkeit können wir anhand der genannten Rohstoffe eine geeignete Einsatzkonzentration in % vorschlagen.
Beschreibe bitte genau, wie Du bei der Herstellung vorgegangen bist. Dazu gehört auch, welches Rührgerät Du verwendet hast, bei welcher Temperatur gearbeitet wurde, wie lange welche Phase dauerte. Alle diese Details helfen bei der Einschätzung des Ergebnisses.
Bitte notiere die korrekte und vollständige Bezeichnung der Rohstoffe, so gut es Dir möglich ist. »Dermosoft« ist z. B. ein Handelsname, kein konkretes Produkt (Dermosoft® GMCY oder Dermosoft® 1388 eco wären konkrete Produkte). »Cranberry« kann alles mögliche sein, schreibe also »Cranberryöl« oder »Cranberryextrakt«. Gerne kannst Du die INCI-Bezeichnung für einen Rohstoff verwenden, wenn Du unsicher bist, da viele Händler aus markenschutzrechtlichen Gründen Phantasienamen verwenden. Die Nennung von konkreten Shops ist nicht erwünscht.
Bitte mache Dir bewusst, dass die, die Dir hier antworten, diese Fragen teilweise seit 2007 beantworten und dies völlig kostenfrei, neben Beruf, Haushalt, Pflege von Kleinkindern und Angehörigen leisten. Sie freuen sich über ein ernst gemeintes »Danke« und werden deine Bemühungen anerkennen, bei der Lösung eines Problems mitzuhelfen.
Nutze ergänzend die von uns zusammengestellten Infos und Hilfen für Einsteiger im entsprechenden Bereich, vor allem Ressourcen der Mutterseite olionatura.de. Als Antwort wird oft auf diese Ressourcen verwiesen – nicht als Vorwurf, sondern weil da viele Dinge bereits beantwortet sind und man sie nicht immer wieder tippen muss.
ich frage mich schon die ganze Zeit was in den neuen Rezepten von Heike die Abkürzung "gtt" bedeutet.Ich komme einfach nicht dahinter... Da ich ja die "alten" Rezepte kenne und sich die Mengen nicht geändert haben, müssten es Tropfen sein? Aber warum dann nicht "Tr"?
»gtt.« meint Tropfen ( lat. „»guttae«) und ist eine gängige Maßeinheit für flüssige Ingredienzien. Die Abkürzung ist im Buch beschrieben (einmal zu Beginn des Rezeptbuchs und einmal im Fachwortglossar). Da meine Leserinnen und Leser zu einem guten Teil berufliche Vorkenntnisse haben, habe ich mich dieser Terminologie angeschlossen.
Wenn Du aromatherapeutische Bücher liest, ist »gtt.« Standard. Kennengelernt habe ich die Abkürzung durch Eliane Zimmermanns Buch »Aromatherapie für Pflege- und Heilberufe«.
Du wirst noch auf andere typische Begriffe stoßen: »ad 100«, »quantum satis«, das sind auch Abkürzungen, die z. B. in der Pharmazie typisch sind – und Dir schnell geläufig werden, versprochen.
Die Mehrzahl von "gtt", das sich eigentlich nur auf einen Tropfen bezieht, ist "gtts", was daher kommt, dass in den ursprünglich lateinischen Rezepten die Zutat im Genitiv und die Menge im Akkusativ stand, zum Beispiel:
Aetherolei lavandulae tres guttas (wörtlich übersetzt: des ätherischen Lavendelöls drei Tropfen)
Obwohl die Einzahl im Akkusativ "guttam" lautet, hat man sich das "m" erspart und schreibt nur "gtt", was zur Abgrenzung von der Mehrzahl "gtts" vollauf genügt.
Ninja hat geschrieben:Zur Dosierung von ätherischen Ölen hat Eliane Zimmermann hier z.B. einen Spickzettel gemacht..... Da gehts auch um "gtt".
Danke, den habe ich letztens gesucht. Ich wusste nicht einmal mehr, wo ich ihn gesehen habe. Ich nutze auch ihr kleines Lesezeichen mit den eindeutigen lateinischen Namen für ätherische Öle, das kennt ihr sicher.
pflanzenölscheich hat geschrieben:Die Mehrzahl von "gtt", das sich eigentlich nur auf einen Tropfen bezieht, ist "gtts", was daher kommt, dass in den ursprünglich lateinischen Rezepten die Zutat im Genitiv und die Menge im Akkusativ stand, zum Beispiel:
Aetherolei lavandulae tres guttas (wörtlich übersetzt: des ätherischen Lavendelöls drei Tropfen)
Obwohl die Einzahl im Akkusativ "guttam" lautet, hat man sich das "m" erspart und schreibt nur "gtt", was zur Abgrenzung von der Mehrzahl "gtts" vollauf genügt.
Sag, schüttelst Du soetwas spontan aus dem Ärmel oder schlägst Du das nach?
Bin wirklich beeindruckt! Danke, man lernt immer etwas dazu!
Ein herzliches Lächeln ist das schönste Make-up.....
Petunie hat geschrieben:Sag, schüttelst Du soetwas spontan aus dem Ärmel oder schlägst Du das nach?
Diesmal war es sozusagen der Ärmel.
Ich habe mich vor einiger Zeit mit der Schreibweise, den Fachbegriffen und den Abkürzungen von Magistralrezepturen beschäftigt, und ein bisschen Latein kann ich auch. Caesar hätte geschrieben: Lavandula est omnis divisa in guttas tres. Aber das wäre, wie man bei uns in Wien zu sagen pflegt, ein Lavendelschmäh.
ganz OT:
kennt ihr das auch: ".. erzähl´ net so an Lavendel"
Natürlich! Ist in (Ost-)österreich ein geflügeltes Wort. Mein GG sagt oft: ".....das ist Lavendel mit Goldstaub" (entspricht frei übersetzt: Blödsinn, Schwachsinn, sinnloses Gerede, Schönrederei - ungefähr alles was uns Politiker sagen wollen )
pflanzenölscheich hat geschrieben:
Petunie hat geschrieben:Sag, schüttelst Du soetwas spontan aus dem Ärmel oder schlägst Du das nach?
Diesmal war es sozusagen der Ärmel.
Ich habe mich vor einiger Zeit mit der Schreibweise, den Fachbegriffen und den Abkürzungen von Magistralrezepturen beschäftigt, und ein bisschen Latein kann ich auch. Caesar hätte geschrieben: Lavandula est omnis divisa in guttas tres. Aber das wäre, wie man bei uns in Wien zu sagen pflegt, ein Lavendelschmäh.
bene ducet, qui bene destinguit
gratia
(kein Anspruch auf Korrektheit, auch aus dem Ärmel )
Ein herzliches Lächeln ist das schönste Make-up.....
Heike hat geschrieben:Kommt »Radieschen« eigentlich von »radix«? Pflösch, ist das dann ein kleines Würzelchen? (Ist es das, botanisch?).
Der botanische Namen des Radieschens ist Raphanus sativus var. sativus - und ist in der Tat ein Würzelchen, dass es klein ist, erklärt sich ja nun schon aus dem "ürzelchen".
Katharina hat geschrieben:
Der botanische Namen des Radieschens ist Raphanus sativus var. sativus - und ist in der Tat ein Würzelchen, dass es klein ist, erklärt sich ja nun schon aus dem "ürzelchen".
Gut, ein Würzelchen. Samt Diminutiv.
Sag', schüttelst Du Dir die lateinischen Namen so aus dem Ärmel?
Katharina hat geschrieben:
Der botanische Namen des Radieschens ist Raphanus sativus var. sativus - und ist in der Tat ein Würzelchen, dass es klein ist, erklärt sich ja nun schon aus dem "ürzelchen".
Gut, ein Würzelchen. Samt Diminutiv.
Sag', schüttelst Du Dir die lateinischen Namen so aus dem Ärmel?
Klar, ich bin doch intellektuell.
Nein ernsthaft - ich weiß manches, gerade aus dem botanischen Bereich, eben von meiner Mutti. Sie ist ja Landschaftsgärtnerin und referiert nahezu ausschließlich in botanisch - das bleibt einfach hängen, wenn man es lang genug mit erlebt.
Naja, und anderes ist mir tatsächlich noch aus der Schulzeit von meinem kleinen Latinum hängen geblieben.
Katharina hat geschrieben:Nein ernsthaft - ich weiß manches, gerade aus dem botanischen Bereich, eben von meiner Mutti. Sie ist ja Landschaftsgärtnerin und referiert nahezu ausschließlich in botanisch - das bleibt einfach hängen, wenn man es lang genug mit erlebt.
Naja, und anderes ist mir tatsächlich noch aus der Schulzeit von meinem kleinen Latinum hängen geblieben.
Toll! Ich werde lernen, aber ich fange mit den ätherischen Ölen an – das Gemüse kommt dann 2013.
Heike hat geschrieben:Kommt »Radieschen« eigentlich von »radix«? Pflösch, ist das dann ein kleines Würzelchen? (Ist es das, botanisch?).
Nun, die sprachlichen Erfinder des Radieschens waren keine studierten Botaniker.
Das Duden-Herkunftswörterbuch weiß zu berichten, dass das Radieschen eine Verkleinerungsform des heute ungebräuchlichen Wortes "Radies" ist, welches im ausgehenden 17. Jahrhundert aus niederländisch "radijs" entlehnt und dieses wiederum von französisch "radis" übernommen wurde. "radis" verdankt sich seinerseits dem italienischen "radice" (Radieschen), welches, wie es zu vulgärlateinischer Zeit im Falle der konsonantischen Deklination Gang und Gäbe war, der zur neuen Wortform erstarrte Ablativ von lateinisch "radix" (Wurzel) ist.
Boh, seid ihr alle Schlau
Ich habe kein Latinum und kein Abi
Hätte 4 Kinder 2 mit abi 2 basteln dran zählt das auch
ich sag lieber nix hier
Das Duden-Herkunftswörterbuch weiß zu berichten, dass das Radieschen eine Verkleinerungsform des heute ungebräuchlichen Wortes "Radies" ist, welches im ausgehenden 17. Jahrhundert aus niederländisch "radijs" entlehnt und dieses wiederum von französisch "radis" übernommen wurde. "radis" verdankt sich seinerseits dem italienischen "radice" (Radieschen), welches, wie es zu vulgärlateinischer Zeit im Falle der konsonantischen Deklination Gang und Gäbe war, der zur neuen Wortform erstarrte Ablativ von lateinisch "radix" (Wurzel) ist.
RitaRose hat geschrieben:Boh, seid ihr alle Schlau
Ich habe kein Latinum und kein Abi
Hätte 4 Kinder 2 mit abi 2 basteln dran zählt das auch
ich sag lieber nix hier
]
Bestimmt zählt das auch
Ich bin Gärtnerin,aber wenn ich Latein bei der Arbeit ansetzen würde,erschlagen mich die Kunden mit Blumentöpfen
"Es gibt nur falsch auf die Hautsituation angepasste Rezepturen und Herstellungsverfahren, keine falschen Rohstoffe" (Heike Käser) LiebeGrüße Laura
RitaRose hat geschrieben:Hätte 4 Kinder 2 mit abi 2 basteln dran zählt das auch
Das zählt unbedingt. Ob mein kleines wildes Weib irgendwann Abi macht, steht noch völlig in den Sternen – sie ist ein fröhliches, unbeschwertes und vor allem wenig ehrgeiziges Kind.
Pflöschs ethymologisches Wissen habe ich auch nicht. Aber das macht nichts; ich finde es sehr schön zu sehen, wie vielfältig Menschen ihre ganz individuellen Fähigkeiten einbringen und alle daran teilhaben können.
rührila san hat geschrieben:Bestimmt zählt das auch
Ich bin Gärtnerin,aber wenn ich Latein bei der Arbeit ansetzen würde,erschlagen mich die Kunden mit Blumentöpfen
Ich nicht, ich würde an Deinen Lippen hängen und nur noch bei Dir kaufen, weil Du wenigstens Ahnung hast.
rührila san hat geschrieben:Bestimmt zählt das auch
Ich bin Gärtnerin,aber wenn ich Latein bei der Arbeit ansetzen würde,erschlagen mich die Kunden mit Blumentöpfen
Ich nicht, ich würde an Deinen Lippen hängen und nur noch bei Dir kaufen, weil Du wenigstens Ahnung hast.
Erfahrungsgemäß O.Ton " Wa isch dees? erzähl koi Bleedsinn und gib mir on Bom damit ich weng Schoate im Garten hob"
Es gin um gewöhnliche betula pendula
"Es gibt nur falsch auf die Hautsituation angepasste Rezepturen und Herstellungsverfahren, keine falschen Rohstoffe" (Heike Käser) LiebeGrüße Laura
rührila san hat geschrieben:
Erfahrungsgemäß O.Ton " Wa isch dees? erzähl koi Bleedsinn und gib mir on Bom damit ich weng Schoate im Garten hob"
Es gin um gewöhnliche betula pendula
rührila san hat geschrieben:
Erfahrungsgemäß O.Ton " Wa isch dees? erzähl koi Bleedsinn und gib mir on Bom damit ich weng Schoate im Garten hob"
Es gin um gewöhnliche betula pendula
Ist das ein unbekannter Inuitdialekt?
Schau mal wo ich wohne auf hoch deutsch übersetzt heißt es "Was ist das? erzähle kein Blödsinn und gib mir ein Baum,damit ich Schatten im Garten habe"
EDIT
Katharina kannst du noch dein Adlerauge auf mein Shampootread werfen?Und wenn du sagst "hör auf mit rühren2 dann höre ich auf dann gehe ich Autowachs rühren
"Es gibt nur falsch auf die Hautsituation angepasste Rezepturen und Herstellungsverfahren, keine falschen Rohstoffe" (Heike Käser) LiebeGrüße Laura
rührila san hat geschrieben:
Erfahrungsgemäß O.Ton " Wa isch dees? erzähl koi Bleedsinn und gib mir on Bom damit ich weng Schoate im Garten hob"
Es gin um gewöhnliche betula pendula
Ist das ein unbekannter Inuitdialekt?
Schau mal wo ich wohne auf hoch deutsch übersetzt heißt es "Was ist das? erzähle kein Blödsinn und gib mir ein Baum,damit ich Schatten im Garten habe"
Ah. Oh. Ich sehe. Du wohnst da, wo man alles kann nur kein Hochdeutsch.